Молодежный сленг как языковое явление

0
3727

Перевод статьи "" сделан совместно с нашими колегамм - специалистами "Ассоциации преподавателей английского в Челябинске".

Лексический состав нашего, как и любого другого, языка содержит огромное количество сленга, что отвечает определенным профессиональным и социальным группам людей. За время, когда наш язык находилась под влиянием тоталитарной системы, признавался единый стандарт литературного языка. Но существование разных диалектизмов, сленгизмов и др. доказывает, то что язык остается динамической системой, что все времья живет и развивается.

Определение сленга и его история

молодежный сленгНа Западе период так называемого "жаргонного взрыва" уже прошел, тогда как в Украине волна интереса к субязыка докатилась сравнительно лишь недавно. До сих пор в научных кругах отчасти доминирует понимание молодежного социодиалекта, как «языкового хулиганства». Исследованием этого вопроса занимаются сейчас только отдельные языковеды, хотя сама тема чрезвычайно многогранна.

Сленг довольно распространенное явление, он является средством общения во всех слоях населения и уходит своими корнями в глубокую древность. Ведь века назад различные социальные группы имели свой стиль речи, присущий именно этой группе. Кроме того, распространенным видом сленга является профессиональный сленг, что существует в речи людей определенной профессии или рода занятия. В XVIII-XIX вв. на Полтавщине, где кобзарство было достаточно распространенным явлением, слепые бандуристы имели свой собственный сленг, который назывался "лебийский язык" и был непонятен окружающим, но при внимательном рассмотрении можно увидить, что его легко было изучить, поскольку он основывался на определенных закономерностях искажения слов, хотя были и отдельные сленговые новообразования. Некоторые фразы из лебийського языка фигурируют в современном молодежном сленге, потерпев определенных деформаций. Например, распространенное в молодежной речи слово лахать (смеяться) пошло именно от путешественников-лирников, даже не изменив значение: "драть Лаха" - смеяться. Слово клево имеет такие же корни. Главный персонаж рассказа Хоткевича "Слепец" относится именно к данной социальной группы и вот цитата: "Вот, - думаю, - клево" (в смысле "хорошо").

Граница между живой, разговорной речью и сленгом была и очень подвижной, переходной. Часто статус слова меняется, и то, что, скажем, в 60, 70, 80-х годах 20 века считали сленгом, сегодня стало частью повседневной словаря. Язык очень чувствительна к изменениям в: духовной культуре, идеологии, политике, науке, поэтому и сленг, как один из его компонентов, чрезвычайно быстро меняется. Так, сленг молодежи 50-60-х гг фактически не понятен современному молодому поколению.

Некоторые особенности молодежного сленга

сленгВидное место в молодежной речи занимают метафорические фразы : кайф (удовольствие) - кайфовый, кайфоломщик, кайфолом и т.д. Одной из интересных особенностей молодежного сленга является изменение значения лексем литературного языка, что придает речи ироническую окраску. Например, рынок в литературном языке - торговля на открытом месте, в молодежной речи это слово имеет совсем другое значение, а именно - вещь ; глаголы: грузить, кончаться, стрелять, висеть, наезжать, догонять, солянка имеют разные значение в литературной и сленговых языках.

Еще один из приемов, применяемых в молодежной речи - это замена слов их семантическими синонимами, т.е. такими, которые имеют не совсем уместный смысловой оттенок. Например, вместо словосочетания: "иди сюда" употребляется: "путешествуй сюда", "мигрируют сюда", "шагай сюда" и т. д. Молодежной речи также свойственно обилие вводных слов, передающих эмоции рассказчика: бляха-муха, блин, е-ма-е. Семантика этих слов поняла только при устной речи и выражается только с помощью интонации.

Активно используются суффиксы заниженной эмоциональной маркировки, такие как: -ха-депресуха, класуха, -юк - сидюк, -ло - файло, хавала, хлебалом. Случаются и измельчало-ласкательные суффиксы: телик - телевизор, велик - велосипед, хомячок - компьютерная мышка, тазик - компьютер. Характерным для сленга (в частности, компьютерного) есть закон экономии в гипертрофированном виде: маг - магнитофон, магазин; комп - компьютер; дезе - домашнее задание; ФНО - фортепьяно; физра - физкультура (последние являются следствием прямого чтения сокращений: д/с , ф-но , физ-ра).

Видео: " Молодежный сленг - Идеальный пассажир"

Источник: http://www.utastudy.ru/

Автор: Мир переводов
ОЦЕНИТЬ НОВОСТЬ
5 (голосов: 189)

Комментарии:

ВВЕРХ